ブリング・ミー・ザ・ディスコ・キング / Bring Me The Disco King – ボウイ訳詞集

ブリング・ミー・ザ・ディスコ・キング / Bring Me The Disco King - デヴィッド・ボウイ詩篇集成

ブリング・ミー・ザ・ディスコ・キング / Bring Me The Disco King

[原詞はsing365.com掲載分より]

You promised me the ending would be clear
You’d let me know when the time was now
Don’t let me know when you’re opening the door
Stab me in the dark, let me disappear

君は約束した 結末は明白だわ、と
私は落ち着きを取り戻す
黙って君は扉を開けておけばいい
暗闇に突き刺して 葬り去ればいい

Memories that flutter like bats out of hell
Stab you from the city spires
Life wasn’t worth the balance
Or the crumpled paper it was written on

猛スピードで飛びかう記憶
都会のビルの屋上から君まで突き抜けてゆく
生きるに値する人生ではなかった ましてや
そうと書かかれた紙片ほどの価値すらなかった

Don’t let me know we’re invisible

隠者どものことは告げてはならない

Hot cash days that you trailed around
Cold cold nights under chrome and glass
Led me down river of perfumed limbs
Sent me to the streets with the good time girls

金回りが良くなり放蕩三昧だった日々
クロームとガラスで凍てつく夜はできていた
私はパフュームの香りの棘にからまりながら
河に流されるごとく、淫らな女達と街へくり出した

Don’t let me know we’re invisible
We could dance, dance, dance thru’ the fire
Dance, dance, dance thru’ the fire

隠者どものことは告げてはならない
踊れたじゃないか さぁ踊ろう 炎に包まれて踊るのさ

Feed me no lies
I don’t know about you, I don’t know about you
Breathe through the years
I don’t know about you, I don’t know about you
Bring me the disco king
I don’t know about you, I don’t know about you
Dead or alive, bring me the disco king
Bring me the disco king, bring me the disco king
Bring me the disco king

嘘などもう食わされない
君がどうしているか、私は知らない
何年も通い合ってきたはずだろう
君がどうしているかさえ知らない
ディスコ・キングを連れてきてくれ
君がどうしているか、私は知らない
死んでいようとかまわない
ディスコ・キングを連れてきてくれ
誰でもいい ディスコ・キングをここに

Spin-offs with those who slept like corpses
Damp morning rays in the stiff bad clubs
Killing time in the ’70s
Smelling of love through the moist winds

死体のように眠った人々との続編
明け方、荒みきったクラブの隅に朝の光が淀む
70年代流の堕落さ
湿った風に愛し合った臭いが混じっていた

Don’t let me know when you’re opening the door
Close me in the dark, let me disappear
Soon there’ll be nothing left of me
Nothing left to release

黙って君は扉を開けておけばいい
暗闇に閉じ込めて、葬り去ればいい
じき跡形もなくなる
解き放つものなど残っていない

Dance, dance, dance thru’ the fire

踊れたじゃないか さぁ踊ろう 炎に包まれて踊るのさ

Feed me no lies
I don’t know about you, I don’t know about you
Breathe through the years
I don’t know about you, I don’t know about you
Bring me the disco king
I don’t know about you, I don’t know about you
Dead or alive, bring me the disco king
Bring me the disco king, Bring me the disco king
Bring me the disco king, Bring me the disco king
Bring me the disco king, Bring me the disco king
Bring me the disco king

嘘などもう食わされない
君がどうしているか、私は知らない
何年も通い合ってきたはずだろう
君がどうしているかさえ知らない
ディスコ・キングを連れてきてくれ
君がどうしているか、私は知らない
死んでいようとかまわない
ディスコ・キングを連れてきてくれ
誰でもいい ディスコ・キングをここに

訳詞にあたって

歌詞カードの「俺」という表現に違和感があり、ついでにPVのドッペルゲンガー的な演出もふまえて「私」としたが、これだけでも物語の輪郭が立ったのではないかという気がする。「thru the fire」の部分は否応なく映画版『ツイン・ピークス』(原題:Fire Walk With Me)にインスピレーションを得た名残りを感じさせるし、イメージとしては主人公がブラックロッジに住み着くディスコ・キングに翻弄され、現実世界を行き来するような世界観だ。『デス・ノート』では分かりやす過ぎる。

それから2番の「Smelling of love」を愛し合うときの分泌液の臭いと解釈しているが、これっていうのはありだろうか。そこから歌詞が次に冒頭へ戻るのでボウイならば引き際に少しグロテスクな表現を入れかねない、と思った次第である。